domingo, 27 de dezembro de 2009
Exercícios de tradução
"Todo o mundo é viúvo se é verdade que caminhas ainda
todo o mundo é viúvo se é verdade! Todo o mundo
é verdade se é verdade que caminhas ainda. todo o
mundo é viúvo se não morres! Todo o mundo
é meu se é verdade que não estás vivo mas só
uma lanterna para meus olhos oblíquos. Cega permaneci
do teu nascimento e a importância do novo dia
não é que noite pela tua distância. Cega sou
se tu caminhas ainda! cega sou se tu caminhas
e o mundo é viúvo e o mundo é cego se tu caminhas
ainda agarrado aos meus olhos celestiais"
Amelia Rosselli (1930-1996), poetisa italiana
Traduçao minha
Marcadores:
Amelia Rosselli,
poesia,
poesia italiana,
tradução minha
Assinar:
Postar comentários (Atom)
Gostei dessa maluca aí. Nos apresente mais poetas da terra italiana! bjs
ResponderExcluirTem alguma coisa nessa poeta que lembra voce Gerson, nao digo fisicamente, mas sim na escrita
ResponderExcluiraoo fiao
Também gostei da maluca... é aquele tipo de escritor que vc le e de cara ja curte, e le mais e continua sendo bom
ResponderExcluir